








Chinese sports brands will likely ride the Rio 2016 w***e to recovery as big-ticket sp***orship and marketing deals h***e come their way.
跟着贵重的资助商资格的取得和商场营销的打开,我国体育品牌很也许将借着2016里约奥运会的春风复苏。
For instance, domestic sports brand 361 Degrees International Ltd has bagged an exclusive deal to supply official clothing to all the Rio 2016 volunteers, technicians and people who participate in the Olympics torch relay.
比方,国内体育品牌361°世界有限公司拿下了为2016里约奥运会一切志愿者、技术人员以及奥运火炬接力人员供给***制服的家协议。

Chinese c***umer tastes are maturing, women are more confident about buying for themselves and leaders drive against c***picuous c***umption is likely diverting spending from flashy branded bags and accessories to sports and leisure wear and the more discreet lingerie.
我国顾客的品尝正在走向老练,女大家对自个***愈加自傲。***人对立铺张浪费也使得花费从耀眼的品牌包包和配饰转向运动和休闲装以及愈加隐秘的***。
中外品牌逐鹿***女人***商场 花费者档次日渐老练
"Luxury is not about buying to show off, it"s about buying items that make you feel good," says Chiara Scaglia, La Perla"s Asia chief.
拉佩拉亚洲主管基娅拉·斯嘉利亚说:“豪华不是用来显摆的,而是采购之后你的感触夸姣。”
China"s women"s underwear market is expected to h***e a retail value of $25 billion by next year - double that of the United States - and will grow to $33 billion by 2020, according to Euromonitor.
依据花费商场研讨机构欧睿世界报道,我国的女人***商场下一年零售额有望到达250亿美元,这将是美国的两倍,并将在2020年前增长到330亿美元。
Chinese firms such as Beijing Aimer, Maniform and Ordifen are also chasing that money, targeting higher-end customers and raising their quality.
包含北京倾慕,曼妮芬和欧迪芬等在内的我国公司也在力求利益,******顾客,提升本身质量。

他通知咱们,校园共发了三套校服(都是运动服个性的),总共480元。像很多校服相同,运动服个性的规划是为了防止学生之间攀比,也是为了消除学生挑选穿啥衣服的担忧。校服满意这些请求,但是价值是啥呢?一位在线谈论者直言不讳地评估:“这些校服是全世界***丑的。”
This particular comment came after US First Lady Michelle Obama visited a Beijing high school in 2014 and photos from the trip were splashed across social media. Commentators pointed out that the tracksuit is practical and wear-resistant, though many expressed that other designs can fulfill the same goals.

