








但是在我国,不仅仅是服务业钟情于制服,虽然对此没有单一的解说,但是这也许反响了一种内在的团体文明,自我认同通常体如今团体联系中。在作业场合或许校园,假如能够变成团体中的一部分,那么他们就有很强的自我认同感。
On the streets of Beijing, the way people feel about wearing uniforms varies wildly. Outside Ginza Mall we find Xing (above), a safety officer from Shanxi, wearing a dark blue-black shirt, pants and hat. "I feel like a soldier when I wear my uniform," he declares, dem***trating an army-like pose. “It makes me feel like I"m part of a team. I like all of it."

Chinese sports brands will likely ride the Rio 2016 w***e to recovery as big-ticket sp***orship and marketing deals h***e come their way.
跟着贵重的资助商资格的取得和商场营销的打开,我国体育品牌很也许将借着2016里约奥运会的春风复苏。
For instance, domestic sports brand 361 Degrees International Ltd has bagged an exclusive deal to supply official clothing to all the Rio 2016 volunteers, technicians and people who participate in the Olympics torch relay.
比方,国内体育品牌361°世界有限公司拿下了为2016里约奥运会一切志愿者、技术人员以及奥运火炬接力人员供给***制服的家协议。

Additionally, cloth can be made using fiber that"s actually produced with the protein. This way the cloth will inherently h***e the ability to self-repair with the application of pressure and water.
除此之外,用这种布料做的衣服中也会具有这种可修正蛋白,这么一来,假如衣服破了,喷点温水,紧紧压一压,衣服就能自动修补好。