企业资质

北京科通文化发展有限公司

普通会员6
|
企业等级:普通会员
经营模式:生产加工
所在地区:北京 北京
联系卖家:王老师
手机号码:15210945929
公司官网:www.sci-ei.com
企业地址:北京市东城区东大地街1号鑫企旺写字楼
本企业已通过工商资料核验!
企业概况

北京科通文化发展有限公司位于北京市东城区,是一家从事咨询及代理业务的文化服务机构,业务涉及SCI/EI/核心发表,图书教材出版,专利代理等。“科通编译”隶属于北京科通文化发展有限公司。SCI发表,核心发表,图书出版,专利申请是我们的主要服务内容。依托首都深厚的文化底蕴和强大的科研学术环境,经过几年努......

***SCI加急-十年经验-太原***SCI加急

产品编号:800565368                    更新时间:2019-07-26
价格: 来电议定
北京科通文化发展有限公司

北京科通文化发展有限公司

  • 主营业务:SCI/EI翻译,润色,稿件研发,投稿,图书出版,专利代理
  • 公司官网:www.sci-ei.com
  • 公司地址:北京市东城区东大地街1号鑫企旺写字楼

联系人名片:

王老师 15210945929

联系时务必告知是在"产品网"看到的

产品详情
***SCI写作的20例常见错误集锦,你躺枪了没?


投稿SCI是做科研的必修课,要想自己的SCI文章快速地获取编辑和审稿人的青睐,除了设计合理、逻辑严密和数据详实的内容,文章的语言也不可忽视。为避免小伙伴们在SCI***写作过程中躺着中枪,小编为大家精心整理编译了***SCI***写作中常见的20例错误。

常见错误1:在首字母为元音发音的缩写词前插入不定冠词“a”。

错误解析:当缩写词的首字母的发音为五个元音字母“a, e,山西***SCI加急, i ,o ,u”当中的任何一个时,***SCI加急,应该插入不定冠词“an”。

例1:Direct measurements of each tissue were

obtained usinga MRI image.

正确写法:Direct measurements of each tissue were

obtained usingan MRIimage.

例2:Should we use gloves while examining a

HIVpatient?

正确写法:Should we use gloves while examiningan HIV

patient?

常见错误2:在身体部位和结构名称前不使用定冠词“the”。

错误解析:句子中出现“aorta”(主动脉)、“uterus”(***)等属于人身体部位和结构名词时,应当插入定冠词“the”。

例1:The region of interest was set such that

it included aorta.

正确写法:The region of interest was set such that

it included the aorta.

例2:In this study, we performed MRIs for

investigating the congenital deformities of uterus.

正确写法:In this study, we performed MRIs for

investigating the congenital deformities of the uterus.

需要注意的是,如果句子中连续有多个描述人身体部位和结构的名词,那么只需要在1个名词前加the即可。如:We performed MRIs for investigating the

congenital deformities of the uterus, ovaries, and fallopian tubes.

常见错误3:在包含数字或字母的名词前插入定冠词“the”。

错误解析:在包含字母的名词“drug A”以及包含数字的名词“Group I”和“Group II”前不能加定冠词“the”。同时,在包含数字的名词“day 3”前也不能加定冠词“the”

例1:Left ve1icular function after receivingthe

drug Awas significantly greater in the Group I than in the Group II.

正确写法:Left ve1icular function after

receivingdrug Awas significantly greater in Group Ithan in Group II.

例2:Liquid diet was started from the day

3after surgery.

正确写法:Liquid diet was started fromday 3 after

surgery.

常见错误4:在文章内引用图和表格时采用过去式时态。

错误解析:在文章内涉及到表(Table)或图(Figure)时,应使用现在式时。






中国学术***数超美国跻身科技超级大国***SCI加急


俄媒称,美国***学术状况报告得出结论认为,美国在科学技术方面仅还勉强零先世界,而一个新的学术科技大国正在迅速赶超。

据“今日俄罗斯”***网站1月24日以《“一个时代的结束”》为题报道称,中国在发表的学术***总数方面手次超过了美国——这个具有说服力的统计数字凸显了中国过去几十年在世界舞台上所取得的飞速进步。

“今年的报告显示出一个趋势,美国在很多(科学技术)领域仍保持零先,但是在对我们***十分重要的某些领域,我们的优势正在减小”,太原***SCI加急,美国***科学wei员会竹席玛丽亚·祖贝尔补充说,若要减小从中产生的风险,美国保持在科学***前沿是十分重要的。

报道称,保定***SCI加急,每两年发布一次的《科学和工程指标报告》由美国***科学机金会发布,报告对众多类别的学术成绩进行跟踪并对各国的情况进行比较并制成图表。2018年的醉新在线报告共有1000多页。

报道称,在报告所提及的大量统计当中,中国在科研成果方面的赶超对美国学术界而言意义***为重大。2016年中国发表的被爱思唯尔—斯科普斯数据库编入索引的学术***有42.6万份,这大约相当于国际总数量的18.6%。美国帝一次以40.9万份的发表***量名列第二位。

“密切关注科学”网站称,美国的学术成果在质量上仍还好于中国——如果从被引用的研究***数量上来看的话,两国在这方面都不是***零先的,在这一类别内,瑞典和瑞士分享了头两名的位置。

报道称,中国在科研成果方面对美国的优势并不是遍布所有领域。毫无疑问,不同***也在不同的领域显示出自己的优势。例如美国和欧盟学者在生物***方面的***(和专利)更多,而中国还有韩国则在工程研究方面证明了自己的优势地位。

报道称,在财政问题上,美国一如既往地表现出令人印象深刻的带头作用,因为它对研发的投入醉大——4960亿美元,占了***总金额的26%左右。然而北京4080亿美元的投入距离美国的差距并不大。此外它在该领域的投入自2000年以来平均每年增长18%,而美国只有4%。

“考虑到它出现的速度,当前的数据是惊人的”,经济学家罗伯特·J·塞缪尔森在《华盛顿邮报》的一篇评论中写道。“中国已经或者即将成为一个科学技术超级大国。我们不能指望会有别的结果。”虽然未来两年情况会如何发展还不确定,但是美国将在24个月内再看到一个证据。

“美国在科学技术方面仍旧***零先,但是世界正在改变”,祖贝尔对《自然》杂志接着强调说:“我们不能在手握方向盘时打盹”。





常见错误17:在使用百分数表达范围时不重复使用“%”。

错误解析:注意数字与%之间不需要插入空格。

例1:The range of annual incidence rates of URTI was0.4-1.9%.

正确写法:The range of annual incidence rates of URTI was 0.4%-1.9%.

例2:Approximately 60.0, 14.3, and16.7%patients in Groups A, B, and C, respectively, showed significant improvement.

正确写法:Approximately60.0%, 14.3%,and 16.7% patients in Groups A, B, and C, respectively, showed significant improvement.

常见错误18:将乘号“×”用英文字母“X”代替。

例1:The equation for estimating this value is A = 3.56 x10-2 γ [a b].

正确写法:The equation for estimating this value is A = 3.56 ×10-2 γ [a b].

例2:The resected liver mass measured 1x1x0.15mm.

正确写法:The resected liver mass measured 1 × 1 × 0.15 mm.

常见错误19:日期格式书写错误。

例1:Between 1st January 2001 and December 31st 2003, 2176 patients underwent surgical operation and were pathologically proven to h***e breast cancer.

正确写法:

Day/month/year(英式英语)模式:Between 1 January 2001and 31 December 2003, 2176 patients underwent surgical operation and were pathologically proven to h***e breast cancer.

Month/day/year(美式英语)格式:Between January 1, 2001and December 31, 2003, 2176 patients underwent surgical operation and were pathologically proven to h***e breast cancer. 注意在使用Month/day/year(美式英语)格式时,需要在day与year之间插入“,”。

例2:All 37 patients were followed-up from January, 2000to December, 2004.

正确写法:All 37 patients were followed-up from January 2000to December 2004.


***SCI加急-十年经验-太原***SCI加急由北京科通文化发展有限公司提供。***SCI加急-十年经验-太原***SCI加急是北京科通文化发展有限公司(i-ei.com)今年全新升级推出的,以上图片仅供参考,请您拨打本页面或图片上的联系电话,索取联系人:王老师。

北京科通文化发展有限公司电话:010-85111156传真:010-85111156联系人:王老师 15210945929

地址:北京市东城区东大地街1号鑫企旺写字楼主营产品:SCI/EI翻译,润色,稿件研发,投稿,图书出版,专利代理

Copyright © 2025 版权所有: 产品网店铺主体:北京科通文化发展有限公司

免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。