企业资质

镇江译林翻译有限公司

普通会员6
|
企业等级:普通会员
经营模式:商业服务
所在地区:江苏 镇江
联系卖家:余久芬
手机号码:13852900508
公司官网:www.yilint.net
企业地址:镇江市中山东路,诚和大厦1107室
本企业已通过工商资料核验!
企业概况

镇江译林翻译有限公司成立于2002年,是由镇江科技人员和其他城市翻译精英合作成立的翻译服务实体。近年来为镇江地区的翻译服务作出了显著的成绩。因而被各级**和社会美誉为:人才荟萃、翻译速度快、质量高、价格适中、信誉好。我们这支强大的翻译**,担任起各种语言的笔译和口译工作,为我市的外向型经济建设作出了......

丹阳英语翻译服务-丹阳英语翻译-镇江译林翻译字字珠玑(查看)

产品编号:1000000000001498881                    更新时间:2020-12-26
价格: 来电议定
镇江译林翻译有限公司

镇江译林翻译有限公司

  • 主营业务:翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译
  • 公司官网:www.yilint.net
  • 公司地址:镇江市中山东路,诚和大厦1107室

联系人名片:

余久芬 13852900508

联系时务必告知是在"产品网"看到的

产品详情




英汉翻译中形式的不对等性

  翻译是一种跨越时空的语言活动,是把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来。美国当代翻译理论家尤金·奈达(Eugene Nida)早年提出了读者反应对等原则,并在与塔伯(CharlesR Taber)合著的《翻译理论和方法》一书中指出,翻译是从语义到文体在译入语中用切近而又自然的对等语再现原语的信息。对等首先是语义对等,再就是风格对等。”无论是范存忠提出的“准确”,还是塔伯、奈达所指的“对等”,他们都折射出翻译界的一种理想与目标。一种语言用另一种语言重新表达出来是完全可能的,但完全准确而又绝1对对等是不可能的。语言是思维的外壳,人类的思维是有存在决定的。由于每种语言都有自己所特有的民族历史、民族文化、民族心理背景,所以处于不同语系的汉英之间的这个鸿沟是不言而喻的。





转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动词。

①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。如:This machine is out of repair.这台机器失修了。

②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:

The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E这个字母表示电动势。

③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:

But even the larger molecules with several hundred atoms are too **all to be seen with the best optical microscope.但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用1好的光学显微镜也看不见它们。

④介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。如:

Heat sets these particles in random motion.热量使这些粒子作随机运动。






广告翻译讲究四美

  好的广告具有特殊的力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,终促成购买行为。广告英语翻译涉及到市场学、广告学、顾客心理学、美学及跨文化交际学等多科知识。在广告英语翻译的过程中,为了确保广告语言艺术和广告语篇风格的再现,译者必须透彻地了解广告产品和广告语篇的内容及其艺术形式,遵循英汉两种不同语言的特点和表达习惯, 通过忠实和准确的翻译来再现原文的音韵美、形象美、简约美等语言艺术美。

  一、音韵美

  Big thrills, **all bills. (出租车广告)

  a) 大刺激,小花费。

  b) 莫大的激动,微小的费用。

  音韵美是指广告词发音响亮、节奏分明、富有乐感,给人以听觉上美的享受。广告英语常利用各种语音表现手段,诸如与声音强度有关的音节、音步、停顿,与声音一致的押韵以及与语音关系密切的修辞手法如拟声、谐音等,取得广告的美音效果。在翻译英语广告时,应尽量注意原文的音韵美,尽量运用汉语双韵母和复合韵母的特点,再加上音节长短变化的汉语特色,使广告语读起来铿锵有力、流畅自如。上例中,原文与译文b 都押尾韵,使得译句与原句同样精彩,朗朗上口,丹阳英语翻译服务,易于传诵。

  Pepsi - Cola hits the spot, Twelve full ounces, that"s a lot, Twice as much for a nickel, too, Pepsi - Cola is the drink for you.

  (百事可乐广告)

  a) 百事可乐满足需要,12 盎司, 就是全部,五元钱买 24 盎———百事可乐是您的饮料。

  b) 百事可乐味道好,足足 12 盎量不少,五元钞1票买 24 盎,百事可乐供您享。

  两译相比,区别凸现。译文 a 仅达意而已,丹阳英语翻译协会,原文为广告诗,译文 b 与原文同样精彩,形式一致,押韵方式一致,丹阳英语翻译工资,均为 a,丹阳英语翻译,a ,b ,b 和谐匀称,韵律优美。



丹阳英语翻译服务-丹阳英语翻译-镇江译林翻译字字珠玑(查看)由镇江译林翻译有限公司提供。镇江译林翻译有限公司位于镇江市中山东路,诚和大厦1107室。在市场经济的浪潮中拼博和发展,目前镇江译林翻译在翻译中享有良好的声誉。镇江译林翻译取得商盟认证,我们的服务和管理水平也达到了一个新的高度。镇江译林翻译全体员工愿与各界有识之士共同发展,共创美好未来。

镇江译林翻译有限公司电话:0511-85034191传真:0511-85034191联系人:余久芬 13852900508

地址:镇江市中山东路,诚和大厦1107室主营产品:翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译

Copyright © 2025 版权所有: 产品网店铺主体:镇江译林翻译有限公司

免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。